Vacatures, congressen en ander nieuws

  • Vacature: Two lecturers in Academic English at VU Amsterdam

    20 oktober 2020 The Academic Language Programme (ALP) of the Faculty of Humanities at VU Amsterdam is looking for two lecturers of Academic English, for a minimum of 0.2 fte and a maximum of 0.5 fte, starting January 1st, 2021. As a lecturer for ALP you will teach writing skills for students from different majors varying from History to Computer Science. In addition to teaching on the BA and MA levels, we are especially interested in a lecturer who could teach courses for PhD candidates.

    (Met dank aan Mike Hannay voor de tip.)

    website
  • Vacature: Junior/medior projectcoördinator vertalen bij Taalcentrum-VU

    13 oktober 2020 Ben jij een echte multitasker? En goed in het houden van regie? Heb je een commerciële focus en blijf je kalm in hectische situaties? Dan hebben wij een uitdagende functie voor jou. Wij zijn op zoek naar een projectcoördinator op junior/medior niveau voor een brede functie in nauwe samenwerking met drie andere projectcoördinatoren. Wij zoeken een organisatietalent dat van aanpakken houdt.

    website
  • LocJobs is Launching

    01 oktober 2020 Slator is excited to bring you our brand new jobs website LocJobs.com. Our mission is to make LocJobs the talent hub for the language industry, where candidates connect to new opportunities and employers find the most qualified professionals

    Slator’s unique reach in the language industry and large audience of tens thousands of decision-makers means we hit the ground running. LocJobs will serve anyone hiring talent in the translation and localization industry: from boutique LSPs looking to fill a PM role to large enterprise software companies recruiting a Senior Globalization Director.

    website
  • Heeft het Nederlands nog een toekomst? Online lunchlezing door Wim Vandenbussche

    01 oktober 2020 Tussentaal, chat- en sms-taal, de verengelsing van het onderwijs,... lijken het Nederlands onder druk te zetten. Is dat zo? Is dat erg? Is dat abnormaal? Kortom, hoe vitaal is onze moedertaal? Hoogleraar Nederlandse taalkunde (VUB) en Academielid Wim Vandenbussche geeft de antwoorden.

    Donderdag 8 oktober 2020 | 12.30 - 13.15 u.

    De toegang is gratis. Er is mogelijkheid om de lezing digitaal te volgen. Meldt u hiervoor aan via secretariaat@kantl.be. We bezorgen u dan een uur voor de lezing een link die toegang geeft tot de livestream.

    website
  • De vergeten woordenschat van het Instituut voor de Nederlandse Taal

    01 oktober 2020 "Klimaatschieter, dwangzoen en kastelen in Spanje" (144 blz.) is een toegankelijk boekje dat ingaat op de betekenis en herkomst van vergeten woorden en uitdrukkingen, en op de soms merkwaardige gebruiken die daarmee samenhangen.

    Het boekje presenteert een selectie vergeten woorden en uitdrukkingen die beschreven staan in de historische woordenboeken van het Instituut voor de Nederlandse Taal (INT, Leiden) en in de loop der tijden uit het Nederlands zijn gewist.

    website
  • Global Talk neemt Tolken Select over

    01 oktober 2020 De marktleider van tolkdiensten in Nederland, Global Talk heeft op 1 oktober Tolken Select, de nummer drie in deze markt, overgenomen. Tolken Select neemt per direct de naam Global Talk aan.

    website
  • CIOL Survey Report: Building Bridges

    30 september 2020 “Overall, respondents were more positive than negative about their relationship with LSPs: just under 44% described the relationship as ‘positive’ (38%) or ‘very positive’ (6%).”

    In collaboration with ATC (Association of Translation Companies), the UK Chartered Institute of Linguists (CIOL) conducted a survey to find out about the relationship between language professionals and language service companies. We have now released the official report on what we discovered.

    (Create a guest account to download the report from the link below.)

    website
  • TiNT 2020 deel 1: Terminologie en communicatie

    30 september 2020 Van Simon Stevin tot vandaag
    Online Symposium
    Vrijdag 23 oktober 2020
    Deelname is gratis, aanmelden is verplicht

    website
  • New Dutch Writing Translation Workshops

    28 september 2020 A series of translation workshops by leading translators from Dutch to English. Open to anyone with a sound knowledge of Dutch and native-speaker level English. Free to participate.

    New Dutch Writing is launching another series of translation workshops as part of its campaign to promote Dutch literature in translation in the UK and to nurture the next generation of translators. Each two hour workshop will be led by a leading translator from Dutch to English and will focus on a 1-2 page literary text. Details of the workshops are:

    · Liz Waters non fiction workshop on 6 October from 5-7pm (Dutch time)

    · Nancy Forest-Flier fiction workshop on 3 November from 5-7pm (Dutch time)

    website
  • Podcast: Waar komt pindakaas vandaan?

    23 september 2020 Vanaf 5 oktober 2020 presenteert het Instituut voor de Nederlandse Taal een serie korte podcasts met vragen over woorden. Zes weken lang, twee keer per week een verrassend verhaal over de herkomst van een doodgewoon woord, verteld door Laura van Eerten, Caspar Stalenhoef en Frieda Steurs.

    website
  • Webinar ‘Hoe maak je een woordenboek van modern Nederlands?’

    23 september 2020 Op woensdagavond 7 oktober 2020 van 19.00 – 20.00 uur geeft taalkundige Vivien Waszink van het Instituut voor de Nederlandse Taal een webinar over hoe een woordenboek maken nu eigenlijk in zijn werk gaat. Want hoe worden nieuwe woorden eigenlijk gevormd, en moet je ze allemaal in een woordenboek opnemen? En woorden die we al heel lang gebruiken, wat doe je daarmee in een woordenboek van modern Nederlands?

    website
  • Webinar: Woorden uit de verleden tijd

    23 september 2020 In dit webinar op woensdagmiddag 7 oktober 2020 van 14.00 – 15.00 uur legt historisch taalkundige Roland de Bonth van het Instituut voor de Nederlandse Taal uit hoe je succesvol kunt zoeken in het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) online. Daarna kunnen deelnemers aan de hand van historische tekstfragmenten de opgedane kennis zelf in praktijk brengen.

    website
  • Female historians and male nurses do not exist, Google Translate tells its European users

    22 september 2020 An experiment shows that Google Translate systematically changes the gender of translations when they do not fit with stereotypes. It is all because of English, Google says.

    (And it's the exactly same problem with DeepL...)

    (Met dank aan Nick Tanner voor de tip.)

    website
  • Belgian LSPs ElaN Languages and OneLiner Merge

    18 september 2020 Belgian language service providers (LSPs), ElaN Languages and OneLiner Translations, have announced their merger. The transaction was concluded in June 2020. Revenues for the combined organization total approximately EUR 13m (USD 15m), Johan Noël, Management Team Lead at ElaN, told Slator.

    Dutch Market
    ElaN-OneLiner recently acquired a majority stake in Dutch LSP PassworD text fusion, but Noël would neither discuss the percentage stake nor the amount paid. He said PassworD employs eight staff and specializes in asset management, environment, and engineering, among other domains.

    website
  • Europese Literatuurprijs 2020 naar Meer dan een broer en Lente

    18 september 2020 De Europese Literatuurprijs viert haar tienjarig bestaan met twee bekroningen: Meer dan een broer van David Diop en vertaler Martine Woudt is door de studentenjury geselecteerd als winnaar van de Europese Literatuurprijs 2020. De vakjury bekroont Lente van Ali Smith, het derde deel van haar ‘seizoenskwartet’ dat is vertaald door Karina van Santen en Martine Vosmaer.

    website

Nieuwsbrief

Wil je op de hoogte blijven van onze workshops en cursussen? Schrijf je dan in voor onze nieuwsbrief.