Vacatures, congressen en ander nieuws

  • Inside DeepL

    17 september 2021 Inside DeepL: The World’s Fastest-Growing, Most Secretive Machine Translation Company

    How DeepL outmaneuvered big tech, won a following, and is now rapidly moving into machine translation as a managed service for enterprise customers.

    website
  • De Taalsector Presenteert: de tekstcorrector - 17 september 2021

    09 september 2021 Wil je weten wat je allemaal kan doen met talen? Of ben je al een ervaren taalprofessional en wil je je kennis over de taalsector uitbreiden? Meld je aan voor De Taalsector Presenteert - een serie online lunchsessies waarin De Taalsector telkens een taalberoep presenteert. Noteer alvast De Taalsector Presenteert najaar 2021: 17 september, 15 oktober, 19 november en 17 december telkens van 12.00 tot 13.15 uur. Deelnemen aan De Taalsector Presenteert is gratis.

    Op 17 september van 12.00 tot 13.15 uur praten we over de tekstcorrector.

    website
  • 2021 Juvenes Translatores contest

    09 september 2021 The annual Juvenes Translatores translation contest, which started in 2007, is aimed at highlighting the ever-growing need for translation and translators in Europe. Juvenes Translatores raises awareness of the importance of translation skills and the need to reassess translation – as a means of ‘mediating’ between languages – in the context of language learning.

    The competition website includes ways for students to prepare, practice texts, winning translations from previous years, and more.

    (Met dank aan Juliette Scott voor de tip.)

    website
  • Vacature: Senior Editor bij Robeco in Rotterdam

    31 augustus 2021 Robeco is looking for a native English-speaking editor and translator (Dutch to English). Do you enjoy getting to grips with texts on a wide range of subjects, from financial insights and marketing texts to legal documents? If so, you could be the person we are looking for!

    Scroll down the page to view the details of the vacancy.

    (Met dank aan Stephen Johnston voor de tip.)

    website
  • Training opportunity at the European Central Bank in Frankfurt

    30 augustus 2021 The European Central Bank (ECB) is currently offering paid traineeships in the English Translation and Editing Section of the Language Services Division. The trainee will be part of a team of English native speaker-standard translators/editors who provide translation, editing, proofreading and terminology services to support the ECB’s communication activities and to help it comply with reporting obligations.

    The deadline is 31 August 2021 (tomorrow!).

    (Met dank aan Juliette Scott voor de tip.)

    website
  • Vertaalworkshops Italiaans van Vertalershuis Amsterdam en UvA

    20 augustus 2021 Op 14 september 2021 is het 700 jaar geleden dat de Florentijnse dichter en denker Dante Alighieri overleed. Ter gelegenheid van zijn sterfdag organiseert het Vertalershuis Amsterdam in samenwerking met de Universiteit van Amsterdam drie vertaalworkshops voor studenten en vertalers Italiaans.

    website
  • Maak kennis met de master literair vertalen tijdens de infodag (KU Leuven)

    20 augustus 2021 Leer meer over de master in het vertalen van de KU Leuven tijdens de infodag voor toekomstige bachelor- en masterstudenten op 8 september. Binnen deze master kun je kiezen voor een literair traject. De infodag vindt plaats op de campus Antwerpen - Sint-Jacob van de KU Leuven.

    website
  • New Dutch Writing: nieuwe reeks vertaalworkshops Nederlands-Engels

    20 augustus 2021 In het kader van de Letterenfonds-campagne New Dutch Writing komt er een nieuwe reeks vertaalworkshops Nederlands-Engels aan. De workshops worden geleid door Kristen Gehrman, Jonathan Reeder en David Colmer. Aanmelden kan tot 31 augustus.

    Elke workshop duurt twee uur en wordt geleid door een ervaren vertaler uit het Nederlands in het Engels. De focus ligt steeds op een fragment uit een literaire tekst of een gedicht. Iedereen die geïnteresseerd is in vertalen kan deelnemen aan de workshop; vereist is wel een gedegen kennis van het Nederlands, en beheersing van het Engels op moedertaalniveau. De workshops zijn gratis en vinden online plaats.

    website
  • Dit najaar: diverse online lezingen van het ELV

    20 augustus 2021 Dit najaar organiseert het Expertisecentrum Literair Vertalen weer verschillende online cursussen. Maar liefst zeven lezingen van experts zullen niet alleen voor de toegelaten cursisten te volgen zijn, maar voor iedereen die geïnteresseerd is. Sprekers zijn onder meer Rokus Hofstede, Désirée Schyns en Abdelkader Benali.

    website
  • Free CIOL webinar: Translating for the fashion industry

    16 augustus 2021 This webinar aims to provide some strategic signposts to help you chart a career course through the fashion industry while avoiding traps and hidden dangers.

    Katherine Hornsby graduated from the University of Salford in modern languages (Italian and French), she has been translating for 15 years.

    website
  • ATA Conference 2021

    03 augustus 2021 The American Translators Association (ATA) is holding its 62nd annual conference from 27-30 October 2021. The event can be attended virtually and in person, in Minneapolis, Minnesota, USA.

    (Met dank aan Juliette Scott voor de tip.)

    website
  • Free e-conference: Duo Colloquium on Translation and Meaning, ZHAW, Winterthur, Switzerland, 2-3 September 2021

    26 juli 2021 The Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning is a successor to the internationally acclaimed event with the same concept, organised in Maastricht and Łódź from 1990 to 2015.

    The ZHAW session takes place online from 2 to 3 September 2021 and approaches applied aspects of the theme Contextuality in Translation and Interpreting.

    website
  • Free CIOL webinar: Translators in the Wonderful World of Filming

    12 juli 2021 Join this webinar with Yelena McCafferty as she talks you through the role translators can play in movie production, and the best ways to quote for such work correctly.

    Key Takeaways:

    • Develop a better understanding of the role translators can play in movie production
    • Learn the best ways to quote for such work correctly;
    • Understand the key principles for successful cooperation with clients.

    website
  • Free CIOL webinar: 5 Essential Contract and Rate Tips for Translators and Interpreters

    06 juli 2021 Key Takeaways

    • Learn how to set your fees that works for you. It’s fine to charge clients different rates. Every business does that – it’s called price differentiation.
    • Learn how to negotiate contracts
    • What you do affects both you and the profession at large in the long run. Don’t undercut others.

    website
  • Vacature: Assistant Professor of Translation Studies at Utrecht University

    06 juli 2021 The Department of Languages, Literature and Communication at Utrecht University invites applications for a full-time appointment for the duration of two years at the rank of Assistant Professor in Translation Studies. The position starts January 1, 2022 (or as soon as possible thereafter), and will be in the Translation Studies group (situated within the section English Language and Culture). Your appointment will be at the rank of Assistant Professor (‘universitair docent’ or UD), with a teaching/research time ratio of 70:30.

    website

Nieuwsbrief

Wil je op de hoogte blijven van onze workshops en cursussen? Schrijf je dan in voor onze nieuwsbrief.