Niek Miedema

Niek Miedema groeide op in Nederland, West-Afrika en Engeland. Na zijn studie antropologie werkte hij als onderzoeker, journalist en literair recensent, alvorens hij in 1995 een nieuwe, blijvende liefde vond: het literair vertalen. Hij doet dit doorgaans in samenwerking met Harm Damsma, met wie hij werk vertaalde van onder meer Nadeem Aslam, Jonathan Coe, Hilary Mantel, Joseph O' Connor, Richard Powers, Walter Scott en Adam Thorpe. Recente co-producties zijn Utopia Avenue van David Mitchell, Het boek van wonderlijke nieuwe dingen van Michel Faber, De ondergrondse spoorweg en De jongens van Nickel van Colson Whitehead en de moderne klassiekers Heer van de vliegen van William Golding en A Clockwork Orange van Anthony Burgess.

"Harm Damsma (1946) en Niek Miedema (1955) vormen sinds 1994 een vast vertaalduo. Hun enthousiasme voor het vak is in al hun bezigheden voelbaar, of ze nu vertalen, doceren, recenseren, of een lezing geven. Aan de basis van al dat plezier staat een zeer serieuze en ambitieuze vertaalhouding en een kritische samenwerking. Op vrijdag 9 december 2016 werden Harm Damsma en Niek Miedema bekroond met de Letterenfonds Vertaalprijs 2016."

(Persbericht Nederlands Letterenfonds, 1 oktober 2016)

De meest recente vertalingen en Harm en Niek zijn Vorstelijke personages en andere geschriften van Hilary Mantel, en Dit soort kleinigheden van Claire Keegan.

Spreker bij:

Contact

Bordeslaan 359
5223 MN 's-Hertogenbosch

T (023) 547 24 95
M 06 44 700 282
info@teamwork-vertaalworkshops.nl

Nieuwsbrief

Wil je op de hoogte blijven van onze workshops en cursussen? Schrijf je dan in voor onze nieuwsbrief.

Reacties

  • "As an experienced editor I wasn't expecting to learn as much as I did."

    Deelnemer aan "Informed editing: more than just language editing"

  • "Erg nuttig en interessant!"

    Deelnemer aan "Klanten werven via je website"