Vrijdag 10 februari 2012

"Style Matters"

A one-day workshop for English translators with Chris Durban and Ros Schwartz

Doel en opzet

The ability to produce polished prose, no matter how uneven the original text, is one factor distinguishing top-end translators able to command high fees from bulk providers and bottom feeders.

Silk purse from sow's ear? Yes. With a definite payback: translators adopting this approach and honing these skills can develop rewarding, long-term relationships with loyal customers, charge higher rates and negotiate deadlines that suit them. Part of the challenge lies in winning clients' trust and having the confidence to see yourself as a writer rather than as a humble servant.

Participants in this one-day practical workshop led by Chris Durban and Ros Schwartz will tackle different types of text where the emphasis is on stylistic quality. The nuts and bolts of good writing will be examined, along with concrete suggestions for raising client awareness of this essential added value.

Most examples will come from French, but knowledge of the source language will not be required as the focus will be on writing good, clear English.

Programma

De eendaagse cursus 'Style Matters' bestaat uit een reeks presentaties, opdrachten en discussies. De dag begint om 9.15 uur met een ontvangst met koffie en thee. Het programma zelf begint om 9.45 uur en eindigt om 17.15 uur met een borrel. Er is een lunchpauze tussen 13.00 en 14.00 uur.

De voertaal tijdens de dag is Engels.

Sprekers / workshopleiders

De workshopleiders zijn Chris Durban en Ros Schwartz.

Chris Durban is a freelance translator based in Paris, producing publication-level texts for the foreign shareholders, customers and partners of French corporations and institutions. Her client-education column "The Onionskin" ran in the ITI bulletin, she writes a business advice column (Fire Ant & Worker Bee) in the online Translation Journal, and a compilation was recently published as The Prosperous Translator. Chris is a member of ITI, ATA and SFT.

Ros Schwartz has been a freelance translator since 1981. She has translated a wide range of novels and non-fiction works from French as well as running a translation company specializing in marketing and promotional literature. She frequently publishes articles and gives workshops and talks on the art of translation. She was Chair of the European Council of Literary Translators Associations (CEATL) from 2000-2009 and is currently Chair of English PEN's Writers in Translation Programme. She was made a Chevalier dans l'Ordre des Arts et des Lettres in 2009.

Locatie

Regardz AmsterdamDe nascholingsdag vindt plaats in Regardz Zilveren Toren Amsterdam. Het gebouw bevindt zich aan het Stationsplein in Amsterdam, pal naast het Centraal Station (westzijde, net voorbij het Ibis Hotel).

Voor meer informatie over de bereikbaarheid per auto en openbaar vervoer van de cursuslocatie verwijzen wij u graag naar de download hieronder.

PE-punten

Het Bureau BTV heeft deze bijeenkomst als PE-activiteit aangemerkt (6 PE-punten, categorie A t/m D). Toekenning van PE-punten wordt ook bekendgemaakt via de website van het Bureau BTV.

Inschrijving

Inschrijving gesloten.

Downloads

Reacties

"One of the best workshops so far. Very enjoyable and useful."

"Very enjoyable and instructive."

hoi

Deel op