Binnenkort
- 10 februari
"Style Matters"
Translation guru Chris Durban and award-winning UK translator Ros Schwartz bring their much-acclaimed one-day workshop on the nuts and bolts of good writing to the Netherlands! lees verder »
- 11 februari
"A morning with Chris Durban"
Two fascinating talks on translators and the translation business lees verder »
- 16 februari
Inleiding in het Nederlandse recht voor vertalers en tolken: bijeenkomst 5 (Rechtspersonen)
De vijfde van een serie van zeven maandelijkse bijeenkomsten die allemaal los van elkaar gevolgd kunnen worden. Samen vormen ze een uitgebreide kennismaking met de grondbeginselen van het Nederlandse rechtstelsel - onmisbaar voor iedere tolk en vertaler die regelmatig met juridische stukken te maken heeft! lees verder »
- 09 maart
"Keeping in touch with changing English usage"
Een andere kijk op veranderingen in de Engelse taal met Professor Mike Hannay lees verder »
- 15 maart
Inleiding in het Nederlandse recht voor vertalers en tolken: bijeenkomst 6 (Arbeidsrecht)
De zesde van een serie van zeven maandelijkse bijeenkomsten die allemaal los van elkaar gevolgd kunnen worden. Samen vormen ze een uitgebreide kennismaking met de grondbeginselen van het Nederlandse rechtstelsel - onmisbaar voor iedere tolk en vertaler die regelmatig met juridische stukken te maken heeft! lees verder »
- 30 maart
"Klanten krijgen, klanten houden"
Een ochtendworkshop klantenbinding en klantgericht handelen voor vertalers en vertaalbureaus (3 PE-uren) lees verder »
- 30 maart
"Klanten werven via je website"
Een middagworkshop (3 PE-uren) voor vertalers, tekstschrijvers, projectmanagers en officemanagers lees verder »
- 12 april
Inleiding in het Nederlandse recht voor vertalers en tolken: bijeenkomst 7 (Strafrecht)
De zevende en laatste van een serie van zeven maandelijkse bijeenkomsten die allemaal los van elkaar gevolgd kunnen worden. Samen vormen ze een uitgebreide kennismaking met de grondbeginselen van het Nederlandse rechtstelsel - onmisbaar voor iedere tolk en vertaler die regelmatig met juridische stukken te maken heeft! lees verder »
Archief
do 19 januari 2012
Inleiding in het Nederlandse recht voor vertalers en tolken: bijeenkomst 4 (Goederenrecht)
De vierde van zeven los van elkaar te volgen modules
vr 13 januari 2012 en vr 3 februari 2012
English grammar refresher course with Professor Mike Hannay
Van intuïtie tot uitleg
do 8 december 2011
Inleiding in het Nederlandse recht voor vertalers en tolken: bijeenkomst 3 (Verbintenissenrecht II)
De derde van zeven los van elkaar te volgen modules
vr 2 december 2011 en ma 12 december 2011
"Informed editing: more than just language editing"
Een eendaagse cursus redigeren van door Nederlanders geschreven Engelse teksten met Dr Joy Burrough
vr 25 november 2011
Nationaal Vertaalcongres 2011
Het maatschappelijk belang van vertalers en tolken
do 17 november 2011
Inleiding in het Nederlandse recht voor vertalers en tolken: bijeenkomst 2 (Verbintenissenrecht I)
De tweede van zeven los van elkaar te volgen modules
vr 4 november 2011
Masterclass in advanced English legal translation
Eendaagse vertaalworkshop voor ervaren juridisch vertalers Nederlands-Engels
za 24 september 2011, vr 30 september 2011 en di 11 oktober 2011
Inleiding in het Nederlandse recht voor vertalers en tolken: bijeenkomst 1
De eerste van zeven los van elkaar te volgen modules
vr 24 juni 2011
"Ja, maar ... mag dat?"
Nascholingscursus helder juridisch vertalen in het Nederlands
za 9 april 2011
Dubbelprogramma in Eindhoven: workshop beëdigde vertalingen + opfriscursus Nederlands
Taaloverstijgende nascholingsdag voor vertalers en tolken
vr 18 maart 2011 en vr 1 april 2011
Dubbelprogramma in Amsterdam: workshop beëdigde vertalingen + opfriscursus Nederlands
Taaloverstijgende nascholingsdag voor vertalers en tolken
za 5 maart 2011 en za 26 maart 2011
Dubbelprogramma in Amersfoort: workshop beëdigde vertalingen + opfriscursus Nederlands
Taaloverstijgende nascholingsdag voor vertalers en tolken
ma 13 december 2010, vr 14 januari 2011, vr 28 januari 2011 en vr 11 februari 2011
Van tangconstructie tot links-rechtsprincipe
Workshop voor vertaalrevisoren Nederlands in samenwerking met het Taalcentrum-VU
vr 5 november 2010
Nationaal Vertaalcongres 2010: "De vertaalwereld binnenstebuiten"
Congres ter gelegenheid van het 20-jarig bestaan van de VZV
vr 11 juni 2010
"Van beslaglegging tot faillissement"
Een nascholingscursus beslag- en insolventierecht voor juridisch vertalers
ma 26 april 2010 en zo 25 april 2010
"The essentials of translation editing"
Nascholingscursus Engelstalige revisie voor Nederlandstaligen
vr 26 maart 2010
"Maak het verschil. Dan komen de klanten vanzelf!"
Workshop positionering voor klantbewuste vertalers en vertaalondernemers
vr 29 januari 2010
"Duurzaam en maatschappelijk verantwoord vertalen"
Nascholingscursus vertalen op het gebied van duurzaamheid en corporate social responsibility
ma 30 november 2009
"Van afspiegelingsprincipe tot adviesaanvraag"
Actuele HRM-onderwerpen onder de loep
vr 13 november 2009, vr 20 november 2009 en vr 11 december 2009
"Vertalen moet je durven!"
Vertaalworkshop N-E en E-N voor creatieve vertalers
vr 19 juni 2009
Nationaal Vertaalcongres 2009: "Het moet anders!"
In samenwerking met de ATA (Association of Translation Agencies)
ma 30 maart 2009
"Van zorgleerling tot doorstroommaster"
Nascholingscursus vertalen op het gebied van onderwijs
vr 12 december 2008 en vr 16 januari 2009
Jaarverslagdag
Nascholingscursus risicobeheer en corporate governance voor financieel vertalers
ma 3 november 2008 en vr 14 november 2008
"Leestekens: geen punt!"
Nascholingscursus Engelse interpunctie
vr 20 juni 2008
"Met de billen bloot"
Workshop revisie in de praktijk voor vertalers Nederlands-Engels en Engels-Nederlands
vr 8 februari 2008 en vr 7 maart 2008
"Debiteuren/Crediteuren voor vertalers"
Nascholingscursus financieel vertalen
vr 7 december 2007 en ma 17 december 2007
"Bewuste keuzes, doordachte vertalingen"
Workshop vertaalstrategieën en –kwaliteit voor vertalers Nederlands-Engels en Engels-Nederlands
ma 5 november 2007
“Klanten: hoe vind je ze, hoe houd je ze?”
Cursus klantenbeheer voor vertalers en vertaalbureaus
do 10 maart 2005 en do 17 maart 2005
Nieuwe wetten, andere vertalingen
Nascholingscursus vertalen op het gebied van sociale zekerheid
Reacties
- "Vooral in de ochtend veel nieuwe dingen geleerd, en vooral in de middag 'geconfronteerd' met de moeilijkheden van het vertaalvak. Bedankt voor het organiseren van deze interessante dag!"
Deelnemer aan "Duurzaam en maatschappelijk verantwoord vertalen", Utrecht, 29 januari 2010
- "Weer veel geleerd, dank daarvoor!"
Deelnemer aan "Vertalen = puzzelen", mei 2011
