Binnenkort
- 11 oktober
"De grenzen van de vertaalbaarheid"
"De dood of de gladiolen". Dat is een van de vele typisch Nederlandse uitdrukkingen waarmee u als vertaler mee te maken kunt krijgen. Als vertaler wandelt u iedere dag langs de grenzen van de vertaalbaarheid. Telkens weer breekt u het hoofd over schijnbaar onvertaalbare zaken, van straattaal tot humor en van realia tot beeldspraak. Vandaag gaat u aan de slag onder leiding van een aantal topvertalers die hun sporen hebben verdiend met het vertalen van het onvertaalbare! lees verder »
- 5 november
Nationaal Vertaalcongres: "De vertaalwereld binnenstebuiten"
Noteert u maar alvast in uw agenda: vrijdag 5 november 2010, Nationaal Vertaalcongres in Utrecht (Hogeschool Domstad).
Ter ere van het 20-jarig bestaan van de Vereniging Zelfstandige Vertalers (VZV) organiseert Teamwork in samenwerking met de VZV een congres met als centrale thema: de relatie tussen de vertaler (en tolk) en de buitenwereld. Professionals uit diverse andere beroepsgroepen spreken over onderwerpen die ook ‘hot’ zijn in de vertalerswereld. Hun visie vormt het startpunt voor een reflectie op heden, verleden en toekomst van de vertaalmarkt. lees verder »

Teamwork organiseert intensieve workshops, eendaagse cursussen en congressen voor vertalers, tolken en revisoren (editors). De bijeenkomsten zijn gericht op deskundigheidsbevordering en verdieping van de vertaal- en ondernemersvaardigheden van vertalers, tolken, vertaaldocenten, en medewerkers, directeuren en afdelingshoofden van vertaalbureaus en vertaalafdelingen. De bijeenkomsten worden vaak georganiseerd in samenwerking met partners uit zowel de vertaalwereld als daarbuiten.
De thema's van de bijeenkomsten sluiten aan op de wensen in het veld en actuele ontwikkelingen in de markt. Ze variëren van juridische, financieel-economische en technische thema's zoals 'familierecht', 'jaarverslaggeving' en 'techniek voor vertalers' tot revisie, interpunctie, marketing van de eigen diensten en ondernemerschap.
Een tweede activiteit van Teamwork is bemiddeling op de arbeidsmarkt voor vertalers. Wij helpen vertaalbureaus en -afdelingen bij hun zoektocht naar geschikte vertalers en brengen jonge, getalenteerde vertalers met Engels als moedertaal in contact met geschikte werkgevers.
Log in
Reacties
- "A useful and enjoyable day!"
Opgetekend uit de evaluatieformulieren voor "Leestekens: geen punt!", 3 november 2008
- "Weer een boeiende dag!"
Eén van de deelnemers aan de Jaarverslagdag, januari 2009
